The darling Anton chekhov. Olenka, the daughter of the retired collegiate assessor Plemyanikov, was sitting on the back-door steps of her house doing nothing. Picktorrent: anton chekhov racconti epub - Free Search and Download Torrents at search engine. Download Music, TV Shows, Movies, Anime, Software and more. Anton chekhov racconti epub - Search and Download.
I tend to be chary of the idea of comfort reading. To me it suggests complacency, a hankering for reassurance, or the restoration of an earlier period – typically childhood – through the enveloping power of what Proust called involuntary memory. These aren't things I look for from books. One thing in its favour, however, is that comfort reading is an act of rereading, and many seasoned readers insist that that is the most rewarding kind of reading there is.
According to Vladimir Nabokov, 'A good reader, a major reader, an active and creative reader is a rereader'. Sean O'Faolain, discussing Anton Chekhov's short story Verotchka, writes, 'Having reread it I feel … that nobody should read more than he can in 10 years reread; that first reading is a pleasure for youth, second reading an instruction for manhood, and third reading, no doubt, the consolation and despair of old age. For Verotchka reread is simply another thing altogether.' What O'Faolain identifies here is an altogether higher form of comfort: that provided by an inexhaustible work of art.
In 1898, Chekhov wrote a trilogy of stories describing a summer hunting trip taken by the vet Ivan Ivanych and the schoolteacher Burkin. Each features a story within a story recounted by the men in natural breaks from hunting. In the first story, The Man in a Case, Burkin describes a fellow teacher who shuts himself off from life. About Love describes a love that was professed too late. In the central story, Gooseberries, Ivan Ivanych tells a story about happiness, self-deception and cruelty.
I find myself returning to Gooseberries again and again. On the surface it is a simple story. Ivan and Burkin walk contentedly through the Russian countryside. When a hard rain begins to fall they seek shelter at the nearby estate of their friend Alekhin. They are welcomed, given refreshments by a beautiful servant, and they bathe. Later that evening, Ivan tells his friends a story about his brother.
The story's opening section offers much straightforward pleasure. I like to read it in the warm, where I can best enjoy the men trudging wetly through the heavy rain, and Chekhov's description of their feet 'weighed down with mud'. I want to be given hot tea by beautiful Pelageya, go out to the bathing house and afterwards, clean again, throw myself into the pond and swim in the rain, as Ivan does. In her book-length study, Reading Chekhov, Janet Malcolm writes that he 'liked to contrast the harsh weather of God's world with the kindlier climate of man's shelters from it. He liked to bring characters out of blizzards and rain storms into warm, snug interiors', and he does so here with the evocative simplicity that is one of the principal pleasures of his prose.
But when the men return inside and settle down to their refreshments, the mood begins to alter. Ivan returns to a story about his brother Nikolai that he had first begun telling Burkin just before the rain began. It is a bitter story about a 'kind, meek man', a civil servant, who nurtured a dream to retire to a modest plot in the country where he would live a simple life and grow gooseberries. But as he saves money his avarice grows, his dream becomes less modest. He marries for money, and forces his wife to live so frugally that Ivan suggests Nikolai was responsible for her death. Eventually Nikolai retires and buys a scrappy farm with 'a brick factory on one side … and a bone-burning factory on the other'. Nikolai orders and plants 20 gooseberry bushes.
When Ivan visits he finds his brother pompous, insufferable. The gooseberries – the first harvest – are 'tough and sour', but Nikolai, 'with tears in his eyes', pronounces them delicious. Ivan then embarks on a passionate tirade against the inequality of a society where 'the happy man feels good only because the unhappy bear their burden silently, and without that silence happiness would be impossible':
We see those who go to the market to buy food, eat during the day, sleep during the night, who talk their nonsense, get married, grow old, complacently drag their dead to the cemetery; but we don't see or hear those who suffer, and the horrors of life go on somewhere behind the scenes.
Ivan's speech drags injustice and misery into Alekhin's snug drawing room. It is, to borrow Jack Kerouac's description of Naked Lunch: 'a frozen moment when everybody sees what is on the end of every fork'. As Malcolm writes of Gooseberries and its fellow stories, they 'do not celebrate the hearth but, on the contrary, constitute a three-part parable about the perils of staying warm and safe, and thereby missing what is worthwhile in life, if not life itself'. The meaning and purpose of life, Ivan exhorts his friends, does not reside in happiness and comfort, 'but in something more intelligent and great', in kindness to one's fellow humans.
Ivan's behaviour irritates Burkin and Alekhin, who find it 'boring to hear a story about a wretched official who ate gooseberries'. They understandably don't want to hear about inequality and hardship, cosily swaddled as they are. But there is another, more enigmatic layer to Chekhov's story, one that perhaps only rereading unearths. Ivan calls happiness, just like the perceived succulence his brother's gooseberries, an illusion; and yet a suspicion grows that it is Nikolai's happiness, pure and simple, that angers Ivan, and that perhaps his impassioned argument has been constructed retrospectively in order to justify his position. We then consider that earlier, when the men were bathing, only Ivan swam in the pond, which when the men first entered the farmyard was described as 'cold, malevolent'. As Ivan splashes about his two friends stand moodily at the pond's edge, urging him to hurry up so they can go inside. Is the pond, then, a symbol intended to rhyme with the gooseberries? Are Nikolai's happiness on his farm and, in a smaller way, Ivan's happiness in the pond related? As is so often the case in Chekhov, the story poses questions but supplies no definite answers; in a letter of 1888 to his publisher Suvorin he writes:
Anyone who says the artist's field is all answers and no questions has never done any writing or had any dealings with imagery. The artist observes, selects, guesses and synthesizes … You are right to demand that an author take conscious stock of what he is doing, but you are confusing two concepts: answering the questions and formulating them correctly. Only the latter is required of an author.
At the story's end, as rain beats against the windows, Burkin lies in bed. He is bothered by a strong smell that he can't place (it is the smell of stale tobacco from his friend's pipe). Here, in miniature or like a fading melody, Chekhov repeats the blend of contentment and unease that have intertwined throughout the story. And so we too are left like Burkin with something nagging at us, taking pleasure in Chekhov's artistry but haunted by the questions it asks.
Quotations are taken from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky's translation of Gooseberries.
(Redirected from Anton checkhov)
Born | Anton Pavlovich Chekhov 29 January 1860[1] Taganrog, Ekaterinoslav Governorate, Russian Empire |
---|---|
Died | 15 July 1904 (aged 44)[2] Badenweiler, Grand Duchy of Baden, German Empire |
Resting place | Novodevichy Cemetery, Moscow |
Occupation | Physician, short story writer, playwright |
Nationality | Russian |
Alma mater | First Moscow State Medical University |
Notable awards | Pushkin Prize |
Spouse | Olga Knipper |
Signature |
Anton Pavlovich Chekhov (Russian: Антон Павлович Чехов[note 1], tr.Antón Pávlovič Čéhov, IPA: [ɐnˈton ˈpavɫəvʲɪtɕ ˈtɕɛxəf]; 29 January 1860[note 2] – 15 July 1904[note 3]) was a Russian playwright and short-story writer, who is considered to be among the greatest writers of short fiction in history. His career as a playwright produced four classics, and his best short stories are held in high esteem by writers and critics.[3][4] Along with Henrik Ibsen and August Strindberg, Chekhov is often referred to as one of the three seminal figures in the birth of early modernism in the theatre.[5] Chekhov practiced as a medical doctor throughout most of his literary career: 'Medicine is my lawful wife', he once said, 'and literature is my mistress.'[6]
Chekhov renounced the theatre after the reception of The Seagull in 1896, but the play was revived to acclaim in 1898 by Konstantin Stanislavski's Moscow Art Theatre, which subsequently also produced Chekhov's Uncle Vanya and premiered his last two plays, Three Sisters and The Cherry Orchard. These four works present a challenge to the acting ensemble[7] as well as to audiences, because in place of conventional action Chekhov offers a 'theatre of mood' and a 'submerged life in the text'.[8]
Chekhov had at first written stories to earn money, but as his artistic ambition grew, he made formal innovations which have influenced the evolution of the modern short story.[9] He made no apologies for the difficulties this posed to readers, insisting that the role of an artist was to ask questions, not to answer them.[10]
- 1Biography
- 8External links
Biography[edit]
Childhood[edit]
Birth house of Anton Chekhov in Taganrog, Russia
Young Chekhov in 1882
The Taganrog Boys Gymnasium in the late 19th century. The cross on top is no longer present
Portrait of young Chekhov in country clothes
Young Chekhov (left) with brother Nikolai in 1882
Chekhov's family and friends in 1890 (Top row, left to right) Ivan, Alexander, Father; (second row) unknown friend, Lika Mizinova, Masha, Mother, Seryozha Kiselev; (bottom row) Misha, Anton
Chekhov's classic look: pince-nez, hat and bow-tie
Melikhovo, now a museum
Anton Chekhov in 1893
Osip Braz: Portrait of Anton Chekhov
Chekhov with Leo Tolstoy at Yalta, 1900
Chekhov and Olga, 1901, on their honeymoon
Anton Chekhov was born on the feast day of St. Anthony the Great (17 January Old Style) 29 January 1860 in Taganrog, a port on the Sea of Azov in southern Russia. He was the third of six surviving children. His father, Pavel Yegorovich Chekhov, the son of a former serf and his Ukrainian wife,[11] was from the village Olhovatka (Voronezh Governorate) and ran a grocery store. A director of the parish choir, devout Orthodox Christian, and physically abusive father, Pavel Chekhov has been seen by some historians as the model for his son's many portraits of hypocrisy.[12] Chekhov's mother, Yevgeniya (Morozova), was an excellent storyteller who entertained the children with tales of her travels with her cloth-merchant father all over Russia.[13][14][15] 'Our talents we got from our father,' Chekhov remembered, 'but our soul from our mother.'[16]In adulthood, Chekhov criticised his brother Alexander's treatment of his wife and children by reminding him of Pavel's tyranny: 'Let me ask you to recall that it was despotism and lying that ruined your mother's youth. Despotism and lying so mutilated our childhood that it's sickening and frightening to think about it. Remember the horror and disgust we felt in those times when Father threw a tantrum at dinner over too much salt in the soup and called Mother a fool.'[17][18]
Chekhov attended the Greek School in Taganrog and the Taganrog Gymnasium (since renamed the Chekhov Gymnasium), where he was held back for a year at fifteen for failing an examination in Ancient Greek.[19] He sang at the Greek Orthodox monastery in Taganrog and in his father's choirs. In a letter of 1892, he used the word 'suffering' to describe his childhood and recalled:
When my brothers and I used to stand in the middle of the church and sing the trio 'May my prayer be exalted', or 'The Archangel's Voice', everyone looked at us with emotion and envied our parents, but we at that moment felt like little convicts.[20]
In 1876, Chekhov's father was declared bankrupt after overextending his finances building a new house, having been cheated by a contractor named Mironov.[21] To avoid debtor's prison he fled to Moscow, where his two eldest sons, Alexander and Nikolay, were attending university. The family lived in poverty in Moscow; Chekhov's mother was physically and emotionally broken by the experience.[22] Chekhov was left behind to sell the family's possessions and finish his education.
Chekhov remained in Taganrog for three more years, boarding with a man by the name of Selivanov who, like Lopakhin in The Cherry Orchard, had bailed out the family for the price of their house.[23] Chekhov had to pay for his own education, which he managed by private tutoring, catching and selling goldfinches, and selling short sketches to the newspapers, among other jobs.[24] He sent every ruble he could spare to his family in Moscow, along with humorous letters to cheer them up.[24] During this time, he read widely and analytically, including the works of Cervantes, Turgenev, Goncharov, and Schopenhauer,[25][26] and wrote a full-length comic drama, Fatherless, which his brother Alexander dismissed as 'an inexcusable though innocent fabrication.'[27] Chekhov also experienced a series of love affairs, one with the wife of a teacher.[24]
In 1879, Chekhov completed his schooling and joined his family in Moscow, having gained admission to the medical school at I.M. Sechenov First Moscow State Medical University.[28]
Early writings[edit]
Chekhov now assumed responsibility for the whole family.[29] To support them and to pay his tuition fees, he wrote daily short, humorous sketches and vignettes of contemporary Russian life, many under pseudonyms such as 'Antosha Chekhonte' (Антоша Чехонте) and 'Man without a Spleen' (Человек без селезенки). His prodigious output gradually earned him a reputation as a satirical chronicler of Russian street life, and by 1882 he was writing for Oskolki (Fragments), owned by Nikolai Leykin, one of the leading publishers of the time.[30] Chekhov's tone at this stage was harsher than that familiar from his mature fiction.[31][32]
In 1884, Chekhov qualified as a physician, which he considered his principal profession though he made little money from it and treated the poor free of charge.[33]
In 1884 and 1885, Chekhov found himself coughing blood, and in 1886 the attacks worsened, but he would not admit his tuberculosis to his family or his friends.[16] He confessed to Leykin, 'I am afraid to submit myself to be sounded by my colleagues.'[34] He continued writing for weekly periodicals, earning enough money to move the family into progressively better accommodations.
Early in 1886 he was invited to write for one of the most popular papers in St. Petersburg, Novoye Vremya (New Times), owned and edited by the millionaire magnate Alexey Suvorin, who paid a rate per line double Leykin's and allowed Chekhov three times the space.[35] Suvorin was to become a lifelong friend, perhaps Chekhov's closest.[36][37]
Before long, Chekhov was attracting literary as well as popular attention. The sixty-four-year-old Dmitry Grigorovich, a celebrated Russian writer of the day, wrote to Chekhov after reading his short story 'The Huntsman' that[38] 'You have real talent, a talent that places you in the front rank among writers in the new generation.' He went on to advise Chekhov to slow down, write less, and concentrate on literary quality.
Chekhov replied that the letter had struck him 'like a thunderbolt' and confessed, 'I have written my stories the way reporters write up their notes about fires – mechanically, half-consciously, caring nothing about either the reader or myself.'[39]' The admission may have done Chekhov a disservice, since early manuscripts reveal that he often wrote with extreme care, continually revising.[40] Grigorovich's advice nevertheless inspired a more serious, artistic ambition in the twenty-six-year-old. In 1888, with a little string-pulling by Grigorovich, the short story collection At Dusk (V Sumerkakh) won Chekhov the coveted Pushkin Prize 'for the best literary production distinguished by high artistic worth.'[41]
Turning points[edit]
In 1887, exhausted from overwork and ill health, Chekhov took a trip to Ukraine, which reawakened him to the beauty of the steppe.[42] On his return, he began the novella-length short story 'The Steppe,' which he called 'something rather odd and much too original,' and which was eventually published in Severny Vestnik (The Northern Herald).[43] In a narrative that drifts with the thought processes of the characters, Chekhov evokes a chaise journey across the steppe through the eyes of a young boy sent to live away from home, and his companions, a priest and a merchant. 'The Steppe' has been called a 'dictionary of Chekhov's poetics', and it represented a significant advance for Chekhov, exhibiting much of the quality of his mature fiction and winning him publication in a literary journal rather than a newspaper.[44]
In autumn 1887, a theatre manager named Korsh commissioned Chekhov to write a play, the result being Ivanov, written in a fortnight and produced that November.[45] Though Chekhov found the experience 'sickening' and painted a comic portrait of the chaotic production in a letter to his brother Alexander, the play was a hit and was praised, to Chekhov's bemusement, as a work of originality.[46] Although Chekhov did not fully realise it at the time, Chekhov's plays, such as The Seagull (written in 1895), Uncle Vanya (written in 1897), The Three Sisters (written in 1900), and The Cherry Orchard (written in 1903) served as a revolutionary backbone to what is common sense to the medium of acting to this day: an effort to recreate and express the 'realism' of how people truly act and speak with each other and translating it to the stage to manifest the human condition as accurately as possible in hopes to make the audience reflect upon their own definition of what it means to be human.
This philosophy of approaching the art of acting has stood not only steadfast, but as the cornerstone of acting for much of the 20th century to this day. Mikhail Chekhov considered Ivanov a key moment in his brother's intellectual development and literary career.[16] From this period comes an observation of Chekhov's that has become known as Chekhov's gun, a dramatic principle that requires that every element in a narrative be necessary and irreplaceable, and that everything else be removed.[47][48][49]
Remove everything that has no relevance to the story. If you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. If it's not going to be fired, it shouldn't be hanging there.
— Anton Chekhov[49][50]
The death of Chekhov's brother Nikolay from tuberculosis in 1889 influenced A Dreary Story, finished that September, about a man who confronts the end of a life that he realises has been without purpose.[51][52] Mikhail Chekhov, who recorded his brother's depression and restlessness after Nikolay's death, was researching prisons at the time as part of his law studies, and Anton Chekhov, in a search for purpose in his own life, himself soon became obsessed with the issue of prison reform.[16]
Sakhalin[edit]
In 1890, Chekhov undertook an arduous journey by train, horse-drawn carriage, and river steamer to the Russian Far East and the katorga, or penal colony, on Sakhalin Island, north of Japan, where he spent three months interviewing thousands of convicts and settlers for a census. The letters Chekhov wrote during the two-and-a-half-month journey to Sakhalin are considered to be among his best.[53] His remarks to his sister about Tomsk were to become notorious.[54][55]
Anton Chekhov museum in Alexandrovsk-Sakhalinsky, Russia. It is the house where he stayed in Sakhalin during 1890
Tomsk is a very dull town. To judge from the drunkards whose acquaintance I have made, and from the intellectual people who have come to the hotel to pay their respects to me, the inhabitants are very dull, too.[56]
Anton Chekhov Monument in Alexandrovsk-Sakhalinsky, Russia
Chekhov witnessed much on Sakhalin that shocked and angered him, including floggings, embezzlement of supplies, and forced prostitution of women. He wrote, 'There were times I felt that I saw before me the extreme limits of man's degradation.'[57][58] He was particularly moved by the plight of the children living in the penal colony with their parents. For example:
On the Amur steamer going to Sakhalin, there was a convict who had murdered his wife and wore fetters on his legs. His daughter, a little girl of six, was with him. I noticed wherever the convict moved the little girl scrambled after him, holding on to his fetters. At night the child slept with the convicts and soldiers all in a heap together.[59]
Chekhov later concluded that charity was not the answer, but that the government had a duty to finance humane treatment of the convicts. His findings were published in 1893 and 1894 as Ostrov Sakhalin (The Island of Sakhalin), a work of social science, not literature.[60][61] Chekhov found literary expression for the 'Hell of Sakhalin' in his long short story 'The Murder,'[62] the last section of which is set on Sakhalin, where the murderer Yakov loads coal in the night while longing for home. Chekhov's writing on Sakhalin is the subject of brief comment and analysis in Haruki Murakami's novel 1Q84.[63] It is also the subject of a poem by the Nobel Prize winner Seamus Heaney, 'Chekhov on Sakhalin' (collected in the volume Station Island).[64] Rebecca Ruth Gould has compared Chekhov's book on Sakhalin to Katherine Mansfield's Urewera Notebook (1907).[65]
Melikhovo[edit]
In 1892, Chekhov bought the small country estate of Melikhovo, about forty miles south of Moscow, where he lived with his family until 1899. 'It's nice to be a lord,' he joked to his friend Ivan Leontyev (who wrote humorous pieces under the pseudonym Shcheglov),[20] but he took his responsibilities as a landlord seriously and soon made himself useful to the local peasants. As well as organising relief for victims of the famine and cholera outbreaks of 1892, he went on to build three schools, a fire station, and a clinic, and to donate his medical services to peasants for miles around, despite frequent recurrences of his tuberculosis.[12][33][66]
Mikhail Chekhov, a member of the household at Melikhovo, described the extent of his brother's medical commitments:
From the first day that Chekhov moved to Melikhovo, the sick began flocking to him from twenty miles around. They came on foot or were brought in carts, and often he was fetched to patients at a distance. Sometimes from early in the morning peasant women and children were standing before his door waiting.[67]
Anton Chekhov Racconti Pdf Online
Chekhov's expenditure on drugs was considerable, but the greatest cost was making journeys of several hours to visit the sick, which reduced his time for writing.[68] However, Chekhov's work as a doctor enriched his writing by bringing him into intimate contact with all sections of Russian society: for example, he witnessed at first hand the peasants' unhealthy and cramped living conditions, which he recalled in his short story 'Peasants'. Chekhov visited the upper classes as well, recording in his notebook: 'Aristocrats? The same ugly bodies and physical uncleanliness, the same toothless old age and disgusting death, as with market-women.'[69]
In 1894, Chekhov began writing his play The Seagull in a lodge he had built in the orchard at Melikhovo. In the two years since he had moved to the estate, he had refurbished the house, taken up agriculture and horticulture, tended the orchard and the pond, and planted many trees, which, according to Mikhail, he 'looked after .. as though they were his children. Like Colonel Vershinin in his Three Sisters, as he looked at them he dreamed of what they would be like in three or four hundred years.'[16]
The first night of The Seagull, at the Alexandrinsky Theatre in St. Petersburg on 17 October 1896, was a fiasco, as the play was booed by the audience, stinging Chekhov into renouncing the theatre.[70] But the play so impressed the theatre director Vladimir Nemirovich-Danchenko that he convinced his colleague Konstantin Stanislavski to direct a new production for the innovative Moscow Art Theatre in 1898.[71] Stanislavski's attention to psychological realism and ensemble playing coaxed the buried subtleties from the text, and restored Chekhov's interest in playwriting.[72] The Art Theatre commissioned more plays from Chekhov and the following year staged Uncle Vanya, which Chekhov had completed in 1896.[73] In the last decades of his life he became an atheist.[74][75][76]
Yalta[edit]
In March 1897, Chekhov suffered a major haemorrhage of the lungs while on a visit to Moscow. With great difficulty he was persuaded to enter a clinic, where the doctors diagnosed tuberculosis on the upper part of his lungs and ordered a change in his manner of life.[77]
After his father's death in 1898, Chekhov bought a plot of land on the outskirts of Yalta and built a villa, into which he moved with his mother and sister the following year. Though he planted trees and flowers, kept dogs and tame cranes, and received guests such as Leo Tolstoy and Maxim Gorky, Chekhov was always relieved to leave his 'hot Siberia' for Moscow or travels abroad. He vowed to move to Taganrog as soon as a water supply was installed there.[78][79] In Yalta he completed two more plays for the Art Theatre, composing with greater difficulty than in the days when he 'wrote serenely, the way I eat pancakes now'. He took a year each over Three Sisters and The Cherry Orchard.[80]
On 25 May 1901, Chekhov married Olga Knipper quietly, owing to his horror of weddings. She was a former protégée and sometime lover of Nemirovich-Danchenko whom he had first met at rehearsals for The Seagull.[81][82][83] Up to that point, Chekhov, known as 'Russia's most elusive literary bachelor,'[84] had preferred passing liaisons and visits to brothels over commitment.[85] He had once written to Suvorin:
By all means I will be married if you wish it. But on these conditions: everything must be as it has been hitherto — that is, she must live in Moscow while I live in the country, and I will come and see her .. I promise to be an excellent husband, but give me a wife who, like the moon, won't appear in my sky every day.[86]
The letter proved prophetic of Chekhov's marital arrangements with Olga: he lived largely at Yalta, she in Moscow, pursuing her acting career. In 1902, Olga suffered a miscarriage; and Donald Rayfield has offered evidence, based on the couple's letters, that conception may have occurred when Chekhov and Olga were apart, although Russian scholars have rejected that claim.[87][88] The literary legacy of this long-distance marriage is a correspondence that preserves gems of theatre history, including shared complaints about Stanislavski's directing methods and Chekhov's advice to Olga about performing in his plays.[89]
In Yalta, Chekhov wrote one of his most famous stories,[90] 'The Lady with the Dog'[91] (also translated from the Russian as 'Lady with Lapdog'),[92] which depicts what at first seems a casual liaison between a cynical married man and an unhappy married woman who meet while holidaying in Yalta. Neither expects anything lasting from the encounter. Unexpectedly though, they gradually fall deeply in love and end up risking scandal and the security of their family lives. The story masterfully captures their feelings for each other, the inner transformation undergone by the disillusioned male protagonist as a result of falling deeply in love, and their inability to resolve the matter by either letting go of their families or of each other.[93]
Death[edit]
By May 1904, Chekhov was terminally ill with tuberculosis. Mikhail Chekhov recalled that 'everyone who saw him secretly thought the end was not far off, but the nearer [he] was to the end, the less he seemed to realise it.'[16] On 3 June, he set off with Olga for the German spa town of Badenweiler in the Black Forest, from where he wrote outwardly jovial letters to his sister Masha, describing the food and surroundings, and assuring her and his mother that he was getting better. In his last letter, he complained about the way German women dressed.[94]
Chekhov's death has become one of 'the great set pieces of literary history,'[95] retold, embroidered, and fictionalised many times since, notably in the short story 'Errand' by Raymond Carver. In 1908, Olga wrote this account of her husband's last moments:
Anton sat up unusually straight and said loudly and clearly (although he knew almost no German): Ich sterbe ('I'm dying'). The doctor calmed him, took a syringe, gave him an injection of camphor, and ordered champagne. Anton took a full glass, examined it, smiled at me and said: 'It's a long time since I drank champagne.' He drained it and lay quietly on his left side, and I just had time to run to him and lean across the bed and call to him, but he had stopped breathing and was sleeping peacefully as a child ..[96]
The land of the lawn weenies. Chekhov's body was transported to Moscow in a refrigerated railway car meant for oysters, a detail that offended Gorky.[97] Some of the thousands of mourners followed the funeral procession of a General Keller by mistake, to the accompaniment of a military band.[98] Chekhov was buried next to his father at the Novodevichy Cemetery.[99][100]
Legacy[edit]
A few months before he died, Chekhov told the writer Ivan Bunin that he thought people might go on reading his writings for seven years. 'Why seven?' asked Bunin. 'Well, seven and a half,' Chekhov replied. 'That's not bad. I've got six years to live.'[101]
Chekhov biographies
Chekhov's posthumous reputation greatly exceeded his expectations. The ovations for the play The Cherry Orchard in the year of his death served to demonstrate the Russian public's acclaim for the writer, which placed him second in literary celebrity only to Tolstoy, who outlived him by six years. Tolstoy was an early admirer of Chekhov's short stories and had a series that he deemed 'first quality' and 'second quality' bound into a book. In the first category were: Children, The Chorus Girl, A Play, Home, Misery, The Runaway, In Court, Vanka, Ladies, A Malefactor, The Boys, Darkness, Sleepy, The Helpmate, and The Darling'; in the second: A Transgression, Sorrow, The Witch, Verochka, In a Strange Land, The Cook's Wedding, A Tedious Business, An Upheaval, Oh! The Public!, The Mask, A Woman's Luck, Nerves, The Wedding, A Defenceless Creature, and Peasant Wives.[102]
In Chekhov's lifetime, British and Irish critics generally did not find his work pleasing; E. J. Dillon thought 'the effect on the reader of Chekhov's tales was repulsion at the gallery of human waste represented by his fickle, spineless, drifting people' and R. E. C. Long said 'Chekhov's characters were repugnant, and that Chekhov revelled in stripping the last rags of dignity from the human soul'.[103] After his death, Chekhov was reappraised. Constance Garnett's translations won him an English-language readership and the admiration of writers such as James Joyce, Virginia Woolf, and Katherine Mansfield, whose story 'The Child Who Was Tired' is similar to Chekhov's 'Sleepy'.[104] The Russian critic D. S. Mirsky, who lived in England, explained Chekhov's popularity in that country by his 'unusually complete rejection of what we may call the heroic values.'[105] In Russia itself, Chekhov's drama fell out of fashion after the revolution, but it was later incorporated into the Soviet canon. The character of Lopakhin, for example, was reinvented as a hero of the new order, rising from a modest background so as eventually to possess the gentry's estates.[106][107]
One of the first non-Russians to praise Chekhov's plays was George Bernard Shaw, who subtitled his Heartbreak House 'A Fantasia in the Russian Manner on English Themes,' and pointed out similarities between the predicament of the British landed class and that of their Russian counterparts as depicted by Chekhov: 'the same nice people, the same utter futility.'[108]
About Love Anton Chekhov Pdf
In the United States, Chekhov's reputation began its rise slightly later, partly through the influence of Stanislavski's system of acting, with its notion of subtext: 'Chekhov often expressed his thought not in speeches,' wrote Stanislavski, 'but in pauses or between the lines or in replies consisting of a single word .. the characters often feel and think things not expressed in the lines they speak.'[109][110] The Group Theatre, in particular, developed the subtextual approach to drama, influencing generations of American playwrights, screenwriters, and actors, including Clifford Odets, Elia Kazan and, in particular, Lee Strasberg. In turn, Strasberg's Actors Studio and the 'Method' acting approach influenced many actors, including Marlon Brando and Robert De Niro, though by then the Chekhov tradition may have been distorted by a preoccupation with realism.[111] In 1981, the playwright Tennessee Williams adapted The Seagull as The Notebook of Trigorin. One of Anton's nephews, Michael Chekhov would also contribute heavily to modern theatre, particularly through his unique acting methods which developed Stanislavski's ideas further.
Despite Chekhov's reputation as a playwright, William Boyd asserts that his short stories represent the greater achievement.[112]Raymond Carver, who wrote the short story 'Errand' about Chekhov's death, believed that Chekhov was the greatest of all short story writers:
Chekhov's stories are as wonderful (and necessary) now as when they first appeared. It is not only the immense number of stories he wrote—for few, if any, writers have ever done more—it is the awesome frequency with which he produced masterpieces, stories that shrive us as well as delight and move us, that lay bare our emotions in ways only true art can accomplish.[113]
Ernest Hemingway, another writer influenced by Chekhov, was more grudging: 'Chekhov wrote about six good stories. But he was an amateur writer.'[114] And Vladimir Nabokov criticised Chekhov's 'medley of dreadful prosaisms, ready-made epithets, repetitions.'[115][116] But he also declared “yet it is his works which I would take on a trip to another planet”[117] and called 'The Lady with the Dog' 'one of the greatest stories ever written' in its depiction of a problematic relationship, and described Chekhov as writing 'the way one person relates to another the most important things in his life, slowly and yet without a break, in a slightly subdued voice.'[118]
For the writer William Boyd, Chekhov's historical accomplishment was to abandon what William Gerhardie called the 'event plot' for something more 'blurred, interrupted, mauled or otherwise tampered with by life.'[119]
Virginia Woolf mused on the unique quality of a Chekhov story in The Common Reader (1925):
But is it the end, we ask? We have rather the feeling that we have overrun our signals; or it is as if a tune had stopped short without the expected chords to close it. These stories are inconclusive, we say, and proceed to frame a criticism based upon the assumption that stories ought to conclude in a way that we recognise. In so doing we raise the question of our own fitness as readers. My disney kitchen pc crack sites. Where the tune is familiar and the end emphatic—lovers united, villains discomfited, intrigues exposed—as it is in most Victorian fiction, we can scarcely go wrong, but where the tune is unfamiliar and the end a note of interrogation or merely the information that they went on talking, as it is in Tchekov, we need a very daring and alert sense of literature to make us hear the tune, and in particular those last notes which complete the harmony.[120]
While a Professor of Comparative Literature at Princeton University, Michael Goldman presented his view on defining the elusive quality of Chekhov's comedies stating: 'Having learned that Chekhov is comic .. Chekhov is comic in a very special, paradoxical way. His plays depend, as comedy does, on the vitality of the actors to make pleasurable what would otherwise be painfully awkward – inappropriate speeches, missed connections, faux pas, stumbles, childishness – but as part of a deeper pathos; the stumbles are not pratfalls but an energized, graceful dissolution of purpose.'[121]
Alan Twigg, the chief editor and publisher of the Canadian book review magazine BC Bookworld wrote,
One can argue Anton Chekhov is the second-most popular writer on the planet. Only Shakespeare outranks Chekhov in terms of movie adaptations of their work, according to the movie database IMDb. .. We generally know less about Chekhov than we know about mysterious Shakespeare.[122]
Chekhov has also influenced the work of Japanese playwrights including Shimizu Kunio, Yōji Sakate, and Ai Nagai. Critics have noted similarities in how Chekhov and Shimizu use a mixture of light humour as well as an intense depictions of longing.[123] Sakate adapted several of Chekhov's plays and transformed them in the general style of nō.[124] Nagai also adapted Chekhov's plays, including Three Sisters, and transformed his dramatic style into Nagai's style of satirical realism while emphasising the social issues depicted on the play.[124]
Chekhov's works have been adapted for the screen, including Sidney Lumet's Sea Gull and Louis Malle's Vanya on 42nd Street. Laurence Olivier's final effort as a film director was a 1970 adaption of Three Sisters in which he also played a supporting role. His work has also served as inspiration or been referenced in numerous films. In Andrei Tarkovsky's 1975 film The Mirror, characters discuss his short story 'Ward No. 6'. Woody Allen has been influenced by Chekhov and reference to his works are present in many of his films including Love and Death (1975), Interiors (1978) and Hannah and Her Sisters (1986). Plays by Chekhov are also referenced in François Truffaut's 1980 drama film The Last Metro, which is set in a theatre. The Cherry Orchard has a role in the comedy film Henry's Crime (2011). A portion of a stage production of Three Sisters appears in the 2014 drama film Still Alice.
Publications[edit]
See also[edit]
- Ann Dunnigan, English-language translator
- Jean-Claude van Itallie, English-language translator
Notes[edit]
- ^In Chekhov's day, his name was written Антонъ Павловичъ Чеховъ.
- ^Old Style date 17 January.
- ^Old Style date 2 July.
References[edit]
- ^Letter to G. I. Rossolimo, 11 October 1899. Letters of Anton Chekhov
- ^Rayfield 1997, p. 595.
- ^'Greatest short story writer who ever lived.' Raymond Carver (in Rosamund Bartlett's introduction to About Love and Other Stories, XX); 'Quite probably. the best short-story writer ever.' A Chekhov Lexicon, by William Boyd, The Guardian, 3 July 2004. Retrieved 16 February 2007.
- ^'Stories .. which are among the supreme achievements in prose narrative.' Vodka miniatures, belching and angry cats,George Steiner's review of The Undiscovered Chekhov, in The Observer, 13 May 2001. Retrieved 16 February 2007.
- ^Harold Bloom, Genius: A Study of One Hundred Exemplary Authors.
- ^Letter to Alexei Suvorin, 11 September 1888. Letters of Anton Chekhov. On Wikiquote.
- ^'Actors climb up Chekhov like a mountain, roped together, sharing the glory if they ever make it to the summit'. Actor Ian McKellen, quoted in Miles, 9.
- ^'Chekhov's art demands a theatre of mood.' Vsevolod Meyerhold, quoted in Allen, 13; 'A richer submerged life in the text is characteristic of a more profound drama of realism, one which depends less on the externals of presentation.' Styan, 84.
- ^'Chekhov is said to be the father of the modern short story'. Malcolm 2004, p. 87; 'He brought something new into literature.' James Joyce, in Arthur Power, Conversations with James Joyce, Usborne Publishing Ltd, 1974, ISBN978-0-86000-006-8, 57; 'Tchehov's breach with the classical tradition is the most significant event in modern literature', John Middleton Murry, in Athenaeum, 8 April 1922, cited in Bartlett's introduction to About Love.
- ^'You are right in demanding that an artist should take an intelligent attitude to his work, but you confuse two things: solving a problem and stating a problem correctly. It is only the second that is obligatory for the artist.' Letter to Suvorin, 27 October 1888. Letters of Anton Chekhov.
- ^Rayfield 1997, pp. 3–4: Egor Mikhailovich Chekhov and Efrosinia Emelianovna
- ^ abWood 2000, p. 78
- ^Payne, XVII.
- ^Simmons 1970, p. 18.
- ^Chekhov and Taganrog, Taganrog city website.
- ^ abcdefFrom the biographical sketch, adapted from a memoir by Chekhov's brother Mihail, which prefaces Constance Garnett's translation of Chekhov's letters, 1920.
- ^Letter to brother Alexander, 2 January 1889, in Malcolm 2004, p. 102.
- ^Another insight into Chekhov's childhood came in a letter to his publisher and friend Alexei Suvorin: 'From my childhood I have believed in progress, and I could not help believing in it since the difference between the time when I used to be thrashed and when they gave up thrashing me was tremendous.' Letter to Suvorin, 27 March 1894. Letters of Anton Chekhov.
- ^Bartlett, 4–5.
- ^ abLetter to I.L. Shcheglov, 9 March 1892. Letters of Anton Chekhov.
- ^Rayfield 1997, p. 31.
- ^Letter to cousin Mihail, 10 May 1877. Letters of Anton Chekhov.
- ^Malcolm 2004, p. 25.
- ^ abcPayne, XX.
- ^Letter to brother Mihail, 1 July 1876. Letters of Anton Chekhov.
- ^Simmons 1970, p. 26.
- ^Simmons 1970, p. 33.
- ^Rayfield 1997, p. 69.
- ^Wood 2000, p. 79.
- ^Rayfield 1997, p. 91.
- ^'There is in these miniatures an arresting potion of cruelty .. The wonderfully compassionate Chekhov was yet to mature.' 'Vodka Miniatures, Belching and Angry Cats', George Steiner's review of The Undiscovered Chekhov in The Observer, 13 May 2001. Retrieved 16 February 2007.
- ^Willis, Louis (27 January 2013). 'Chekhov's Crime Stories'. Literary and Genre. Knoxville: SleuthSayers.
- ^ abMalcolm 2004, p. 26.
- ^Letter to N.A.Leykin, 6 April 1886. Letters of Anton Chekhov.
- ^Rayfield 1997, p. 128.
- ^Rayfield 1997, pp. 448–450They only ever fell out once, when Chekhov objected to the anti-Semitic attacks in New Times against Dreyfus and Zola in 1898.
- ^In many ways, the right-wing Suvorin, whom Lenin later called 'The running dog of the Tzar' (Payne, XXXV), was Chekhov's opposite; 'Chekhov had to function like Suvorin's kidney, extracting the businessman's poisons.'Wood 2000, p. 79
- ^The Huntsman. Retrieved 16 February 2007.
- ^Malcolm 2004, pp. 32–33.
- ^Payne, XXIV.
- ^Simmons 1970, p. 160.
- ^'There is a scent of the steppe and one hears the birds sing. I see my old friends the ravens flying over the steppe.' Letter to sister Masha, 2 April 1887. Letters of Anton Chekhov.
- ^Letter to Grigorovich, 12 January 1888. Quoted by Malcolm 2004, p. 137.
- ^'The Steppe,' as Michael Finke suggests, is 'a sort of dictionary of Chekhov's poetics,' a kind of sample case of the concealed literary weapons Chekhov would deploy in his work to come.' Malcolm 2004, p. 147.
- ^From the biographical sketch, adapted from a memoir by Chekhov's brother Mikhail, which prefaces Constance Garnett's translation of Chekhov's letters, 1920.
- ^Letter to brother Alexander, 20 November 1887. Letters of Anton Chekhov.
- ^Petr Mikhaĭlovich Bit︠s︡illi (1983), Chekhov's Art: A Stylistic Analysis, Ardis, p. x
- ^Daniel S. Burt (2008), The Literature 100: A Ranking of the Most Influential Novelists, Playwrights, and Poets of All Time, Infobase Publishing
- ^ abValentine T. Bill (1987), Chekhov: The Silent Voice of Freedom, Philosophical Library
- ^S. Shchukin, Memoirs (1911)
- ^'A Dreary Story.'. Retrieved 16 February 2007.
- ^Simmons 1970, pp. 186–191.
- ^Malcolm 2004, p. 129.
- ^Simmons 1970, p. 223.
- ^Rayfield 1997, p. 224.
- ^Letter to sister, Masha, 20 May 1890. Letters of Anton Chekhov.
- ^Wood 2000, p. 85.
- ^Rayfield 1997, p. 230.
- ^Letter to A.F.Koni, 16 January 1891. Letters of Anton Chekhov.
- ^Malcolm 2004, p. 125.
- ^Simmons 1970, p. 229: Such is the general critical view of the work, but Simmons calls it a 'valuable and intensely human document.'
- ^'The Murder'. Retrieved 16 February 2007.
- ^Murakami, Haruki. 1Q84. Alfred A. Knopf: New York, 2011.
- ^Heaney, Seamus. Station Island Farrar Straus Giroux: New York, 1985.
- ^Gould, Rebecca Ruth (2018). 'The aesthetic terrain of settler colonialism: Katherine Mansfield and Anton Chekhov's natives'. Journal of Postcolonial Writing: 1–18. doi:10.1080/17449855.2018.1511242.
- ^Payne, XXXI.
- ^From the biographical sketch, adapted from a memoir by Chekhov's brother Mikhail, which prefaces Constance Garnett's translation of Chekhov's letters, 1920.
- ^From the biographical sketch, adapted from a memoir by Chekhov's brother Mihail, which prefaces Constance Garnett's translation of Chekhov's letters, 1920.
- ^Note-Book. Retrieved 16 February 2007.
- ^Rayfield 1997, pp. 394–398.
- ^Benedetti, Stanislavski: An Introduction, 25.
- ^Chekhov and the Art Theatre, in Stanislavski's words, were united in a common desire 'to achieve artistic simplicity and truth on the stage.' Allen, 11.
- ^Rayfield 1997, pp. 390–391Rayfield draws from his critical study Chekhov's 'Uncle Vanya' and the 'Wood Demon' (1995), which anatomised the evolution of the Wood Demon into Uncle Vanya—'one of Chekhov's most furtive achievements.'
- ^Tabachnikova, Olga (2010). Anton Chekhov Through the Eyes of Russian Thinkers: Vasilii Rozanov, Dmitrii Merezhkovskii and Lev Shestov. Anthem Press. p. 26. ISBN978-1-84331-841-5.
For Rozanov, Chekhov represents a concluding stage of classical Russian literature at the turn of the 19th and 20th centuries, caused by the fading of the thousand-year-old Christian tradition that had sustained much of this literature. On the one hand, Rozanov regards Chekhov's positivism and atheism as his shortcomings, naming them among the reasons for Chekhov's popularity in society.
- ^Chekhov, Anton Pavlovich (1997). Karlinsky, Simon; Heim, Michael Henry (eds.). Anton Chekhov's Life and Thought: Selected Letters and Commentary. Northwestern University Press. p. 13. ISBN978-0-8101-1460-9.
While Anton did not turn into the kind of militant atheist that his older brother Alexander eventually became, there is no doubt that he was a non-believer in the last decades of his life.
- ^Richard Pevear (2009). Selected Stories of Anton Chekhov. Random House Digital, Inc. pp. xxii. ISBN978-0-307-56828-1.
According to Leonid Grossman, 'In his revelation of those evangelical elements, the atheist Chekhov is unquestionably one of the most Christian poets of world literature.'
- ^Letter to Suvorin, 1 April 1897. Letters of Anton Chekhov.
- ^Olga Knipper, 'Memoir', in Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 37, 270.
- ^Bartlett, 2.
- ^Malcolm 2004, pp. 170–171.
- ^'I have a horror of weddings, the congratulations and the champagne, standing around, glass in hand with an endless grin on your face.' Letter to Olga Knipper, 19 April 1901.
- ^Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 125.
- ^Rayfield 1997, p. 500'Olga's relations with Vladimir Nemirovich-Danchenko were more than professional.'
- ^Harvey Pitcher in Chekhov's Leading Lady, quoted in Malcolm 2004, p. 59.
- ^'Chekhov had the temperament of a philanderer. Sexually, he preferred brothels or swift liaisons.'Wood 2000, p. 78
- ^Letter to Suvorin, 23 March 1895. Letters of Anton Chekhov.
- ^Rayfield 1997, pp. 556–557Rayfield also tentatively suggests, drawing on obstetric clues, that Olga suffered an ectopic pregnancy rather than a miscarriage.
- ^There was certainly tension between the couple after the miscarriage, though Simmons 1970, p. 569, and Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 241, put this down to Chekhov's mother and sister blaming the miscarriage on Olga's late-night socialising with her actor friends.
- ^Benedetti, Dear Writer, Dear Actress: The Love Letters of Olga Knipper and Anton Chekhov.
- ^Chekhov, Anton. 'Lady with lapdog'. Short Stories.
- ^Rosamund, Bartlett (2 February 2010). 'The House That Chekhov Built'. London Evening Standard. p. 31.
- ^Greenberg, Yael. 'The Presentation of the Unconscious in Chekhov's Lady With Lapdog.' Modern Language Review 86.1 (1991): 126–130. Academic Search Premier. Web. 3 November 2011.
- ^'Overview: 'The Lady with the Dog'.' Characters in 20th-Century Literature. Laurie Lanzen Harris. Detroit: Gale Research, 1990. Literature Resource Center. Web. 3 November 2011.
- ^Letter to sister Masha, 28 June 1904. Letters of Anton Chekhov.
- ^Malcolm 2004, p. 62.
- ^Olga Knipper, Memoir, in Benedetti, Dear Writer, Dear Actress, 284.
- ^'Banality revenged itself upon him by a nasty prank, for it saw that his corpse, the corpse of a poet, was put into a railway truck 'For the Conveyance of Oysters'.' Maxim Gorky in Reminiscences of Anton Chekhov. Retrieved 16 February 2007.
- ^Chekhov's Funeral. M. Marcus.The Antioch Review, 1995
- ^Malcolm 2004, p. 91; Alexander Kuprin in Reminiscences of Anton Chekhov. Retrieved 16 February 2007
- ^'Novodevichy Cemetery'. Passport Magazine. April 2008. Retrieved 12 September 2013.
- ^Payne, XXXVI.
- ^Simmons 1970, p. 595.
- ^Meister, Charles W. (1953). 'Chekhov's Reception in England and America'. American Slavic and East European Review. 12 (1): 109–121. doi:10.2307/3004259. JSTOR3004259.
- ^William H. New (1999). Reading Mansfield and Metaphors of Reform. McGill-Queen's Press. pp. 15–17. ISBN978-0-7735-1791-2.
- ^Wood 2000, p. 77.
- ^Allen, 88.
- ^'They won't allow a play which is seen to lament the lost estates of the gentry.' Letter of Vladimir Nemirovich-Danchenko, quoted by Anatoly Smeliansky in 'Chekhov at the Moscow Art Theatre', from The Cambridge Companion to Chekhov, 31–2.
- ^Anna Obraztsova in 'Bernard Shaw's Dialogue with Chekhov', from Miles, 43–4.
- ^Reynolds, Elizabeth (ed), Stanislavski's Legacy, Theatre Arts Books, 1987, ISBN978-0-87830-127-0, 81, 83.
- ^'It was Chekhov who first deliberately wrote dialogue in which the mainstream of emotional action ran underneath the surface. It was he who articulated the notion that human beings hardly ever speak in explicit terms among each other about their deepest emotions, that the great, tragic, climactic moments are often happening beneath outwardly trivial conversation.' Martin Esslin, from Text and Subtext in Shavian Drama, in 1922: Shaw and the last Hundred Years, ed. Bernard. F. Dukore, Penn State Press, 1994, ISBN978-0-271-01324-4, 200.
- ^'Lee Strasberg became in my opinion a victim of the traditional idea of Chekhovian theatre .. [he left] no room for Chekhov's imagery.' Georgii Tostonogov on Strasberg's production of Three Sisters in The Drama Review (winter 1968), quoted by Styan, 121.
- ^'The plays lack the seamless authority of the fiction: there are great characters, wonderful scenes, tremendous passages, moments of acute melancholy and sagacity, but the parts appear greater than the whole.' A Chekhov Lexicon, by William Boyd, The Guardian, 3 July 2004. Retrieved 16 February 2007.
- ^Bartlett, 'From Russia, with Love', The Guardian, 15 July 2004. Retrieved 17 February 2007.
- ^Letter from Ernest Hemingway to Archibald MacLeish, 1925 (from Selected Letters, p. 179), in Ernest Hemingway on Writing, Ed Larry W. Phillips, Touchstone, (1984) 1999, ISBN978-0-684-18119-6, 101.
- ^Wood 2000, p. 82.
- ^Wikiquote quotes about Chekhov
- ^Karlinsky, Simon (13 June 2008). 'Nabokov and Chekhov: Affinities, parallels, structures'. Cycno. 10 (n°1 NABOKOV : Autobiography, Biography and Fiction). Retrieved 10 September 2018.
- ^From Vladimir Nabokov's Lectures on Russian Literature, quoted by Francine Prose in Learning from Chekhov, 231.
- ^'For the first time in literature the fluidity and randomness of life was made the form of the fiction. Before Chekhov, the event-plot drove all fictions.' William Boyd, referring to the novelist William Gerhardie's analysis in Anton Chekhov: A Critical Study, 1923. 'A Chekhov Lexicon' by William Boyd, The Guardian, 3 July 2004. Retrieved 16 February 2007.
- ^Woolf, Virginia, The Common Reader: First Series, Annotated Edition, Harvest/HBJ Book, 2002, ISBN0-15-602778-X, 172.
- ^Michael Goldman, The Actor's Freedom: Towards a Theory of Drama, p72.
- ^Sekirin, Peter (2011). Memories of Chekhov: Accounts of the Writer from His Family, Friends and Contemporaries. Foreword by Alan Twigg. Jefferson, NC: MacFarland Publishers. p. 1. ISBN978-0-7864-5871-4.
- ^Rimer, J. (2001). Japanese Theatre and the International Stage. Leiden, The Netherlands: Koninklijke Brill NV. pp. 299–311. ISBN978-90-04-12011-2.
- ^ abClayton, J. Douglas (2013). Adapting Chekhov: The Text and Its Mutations. Routledge. pp. 269–270. ISBN978-0-415-50969-5.
Sources[edit]
- Allen, David, Performing Chekhov, Routledge (UK), 2001, ISBN978-0-415-18934-7
- Bartlett, Rosamund, and Anthony Phillips (translators), Chekhov: A Life in Letters, Penguin Books, 2004, ISBN978-0-14-044922-8
- Bartlett, Rosamund, Chekhov: Scenes from a Life, Free Press, 2004, ISBN978-0-7432-3074-2
- Benedetti, Jean (editor and translator), Dear Writer, Dear Actress: The Love Letters of Olga Knipper and Anton Chekhov, Methuen Publishing Ltd, 1998 edition, ISBN978-0-413-72390-1
- Benedetti, Jean, Stanislavski: An Introduction, Methuen Drama, 1989 edition, ISBN978-0-413-50030-4
- Borny, Geoffrey, Interpreting Chekhov, ANU Press, 2006, ISBN1-920942-68-8, free download
- Chekhov, Anton, About Love and Other Stories, translated by Rosamund Bartlett, Oxford University Press, 2004, ISBN978-0-19-280260-6
- Chekhov, Anton, The Undiscovered Chekhov: Fifty New Stories, translated by Peter Constantine, Duck Editions, 2001, ISBN978-0-7156-3106-5
- Chekhov, Anton, Easter Week, translated by Michael Henry Heim, engravings by Barry Moser, Shackman Press, 2010
- Chekhov, Anton, Forty Stories, translated and with an introduction by Robert Payne, New York, Vintage, 1991 edition, ISBN978-0-679-73375-1
- Chekhov, Anton, Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends with Biographical Sketch, translated by Constance Garnett, Macmillan, 1920. Full text at Gutenberg. Retrieved 16 February 2007.
- Chekhov, Anton, Note-Book of Anton Chekhov, translated by S. S. Koteliansky and Leonard Woolf, B.W. Huebsch, 1921. Full text at Gutenberg. Retrieved 16 February 2007.
- Chekhov, Anton, The Other Chekhov, edited by Okla Elliott and Kyle Minor, with story introductions by Pinckney Benedict, Fred Chappell, Christopher Coake, Paul Crenshaw, Dorothy Gambrell, Steven Gillis, Michelle Herman, Jeff Parker, Benjamin Percy, and David R. Slavitt. New American Press, 2008 edition, ISBN978-0-9729679-8-3
- Chekhov, Anton, Seven Short Novels, translated by Barbara Makanowitzky, W.W.Norton & Company, 2003 edition, ISBN978-0-393-00552-3
- Clyman, T. W. (Ed.). A Chekhov companion. Westport, Ct: Greenwood Press, (1985). ISBN9780313234231
- Finke, Michael C., Chekhov's 'Steppe': A Metapoetic Journey, an essay in Anton Chekhov Rediscovered, ed Savely Senderovich and Munir Sendich, Michigan Russian Language Journal, 1988, OCLC17003357
- Finke, Michael C., Seeing Chekhov: Life and Art, Cornell UP, 2005, ISBN978-0-8014-4315-2
- Gerhardie, William, Anton Chekhov, Macdonald, (1923) 1974 edition, ISBN978-0-356-04609-9
- Gorky, Maksim, Alexander Kuprin, and I.A. Bunin, Reminiscences of Anton Chekhov, translated by S. S. Koteliansky and Leonard Woolf, B.W.Huebsch, 1921. Read at eldritchpress. Retrieved 16 February 2007.
- Gottlieb, Vera, and Paul Allain (eds), The Cambridge Companion to Chekhov, Cambridge University Press, 2000, ISBN978-0-521-58917-8
- Jackson, Robert Louis, Dostoevsky in Chekhov's Garden of Eden—'Because of Little Apples', in Dialogues with Dostoevsky, Stanford University Press, 1993, ISBN978-0-8047-2120-2
- Klawans, Harold L., Chekhov's Lie, 1997, ISBN1-888799-12-9. About the challenges of combining writing with the medical life.
- Malcolm, Janet (2004) [2001]. Reading Chekhov, a Critical Journey. London: Granta Publications. ISBN9781862076358. OCLC224119811.
- Miles, Patrick (ed), Chekhov on the British Stage, Cambridge University Press, 1993, ISBN978-0-521-38467-4
- Nabokov, Vladimir, Anton Chekhov, in Lectures on Russian Literature, Harvest/HBJ Books, [1981] 2002 edition, ISBN978-0-15-602776-2.
- Pitcher, Harvey, Chekhov's Leading Lady: Portrait of the Actress Olga Knipper, J Murray, 1979, ISBN978-0-7195-3681-6
- Prose, Francine, Learning from Chekhov, in Writers on Writing, ed. Robert Pack and Jay Parini, UPNE, 1991, ISBN978-0-87451-560-2
- Rayfield, Donald (1997). Anton Chekhov: A Life. London: HarperCollins. ISBN9780805057478. OCLC654644946, 229213309.
- Sekirin, Peter. 'Memories of Chekhov: Accounts of the Writer from His Family, Friends and Contemporaries,' MacFarland Publishers, 2011, ISBN978-0-7864-5871-4
- Simmons, Ernest Joseph (1970) [1962]. Chekhov: A Biography. Chicago: University of Chicago Press. ISBN9780226758053. OCLC682992.
- Speirs, L. Tolstoy and Chekhov. Cambridge, England: University Press, (1971), ISBN0521079500
- Stanislavski, Constantin, My Life in Art, Methuen Drama, 1980 edition, ISBN978-0-413-46200-8
- Styan, John Louis, Modern Drama in Theory and Practice, Cambridge University Press, 1981, ISBN978-0-521-29628-1
- Wood, James (2000) [1999]. 'What Chekhov Meant by Life'. The Broken Estate: Essays in Literature and Belief. New York, NY: Modern Library. ISBN9780804151900. OCLC863217943.
- Zeiger, Arthur, The Plays of Anton Chekhov, Claxton House, Inc., New York, NY, 1945.
- Tufarulo, G, M., La Luna è morta e lo specchio infranto. Miti letterari del Novecento, vol.1- G. Laterza, Bari, 2009– ISBN978-88-8231-491-0.
External links[edit]
Listen to this article (info/dl)
This audio file was created from a revision of the article 'Anton Chekhov' dated 2012-07-26, and does not reflect subsequent edits to the article. (Audio help)
Biographical Visual micro keygens cracks.
- Anton Chekhov at the Encyclopædia Britannica
- Petri Liukkonen. 'Anton Chekhov'. Books and Writers
- Biography at The Literature Network
- 'Chekhov's Legacy' by Cornel West at NPR, 2004
- The International competition of philological, culture and film studies works dedicated to Anton Chekhov's life and creative work(in Russian)
Documentary[edit]
- 2010: Tschechow lieben (Tschechow and Women) - Director: Marina Rumjanzewa - Language: German
Works
- Works by Anton Pavlovich Chekhov at Project Gutenberg. All Constance Garnett's translations of the short stories and letters are available, plus the edition of the Note-book translated by S. S. Koteliansky and Leonard Woolf – see the 'References' section for print publication details of all of these. Site also has translations of all the plays.
- Works by or about Anton Chekhov at Internet Archive
- Works by Anton Chekhov at LibriVox (public domain audiobooks)
- 201 Stories by Anton Chekhov, translated by Constance Garnett presented in chronological order of Russian publication with annotations.
- Антон Павлович Чехов. Указатель Texts of Chekhov's works in the original Russian, listed in chronological order, and also alphabetically by title. Retrieved June 2013. (in Russian)
- Антон Павлович Чехов Texts of Chekhov's works in the original Russian. Retrieved 16 February 2007. (in Russian)
- Works by Anton Chekhov at Open Library
- Plays, Three Sisters by Anton Chekhov.
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Anton_Chekhov&oldid=911720640'